美国人不说“Oh my god ”吗?
Jesus:Jeepers
举个简单的例子,平日里,我们看美剧,常常会听到“Oh my god ”的感叹。但实际生活中,出于对于宗教的敬畏,美国人往往用委婉语“Oh my gosh”。一位美国同事解释道《圣经》中规定:不可妄称耶和华上帝的名字;妄称上帝者,耶和华必以为他有罪。"You shall not take The Name of The Lord your God in vain; for The Lord will not hold him guiltless who takes His Name in vain." 所以即便用“Oh my god ”也是用于感叹美好的事物,赞叹造物主的伟大。
同样,当提及耶稣基督时,往往不说“Jesus”而改用“Jeepers”或不说“Christ"而说“Cripes”等近音词。对“hell”“devil”等与宗教有关的词也会尽量避讳。所以当你的确感到非常地气愤,想说“What a hell”时,不妨改换成“What a heck”,这样更合适。
Goodness, Gracious
Damn: dash, darn, dang
Devil/Satan: Old Nick, Old Harry, Old Boy, the wicked one
God:Gad, Gosh, Golly, Gee
下面是些宗教相关的英语委婉语:
不过,一般稍有教养的美国人都极少用这些粗俗或不雅的词,特别是与宗教有关的,不像一些电视剧里那样,把脏话当口头禅使。
King of kings, the Creator, Our father
Hell: Heck
在美国待了近四个月,最大的感触就是基督教对美国人日常生活的影响。不但可以从多数美国人对周日去教堂的重视程度上看出,从平常用语上也可见一斑。
Christ:Cripes, Crikey
- 相关文章
随机文章