人名翻译公证究竟收多少钱?
羊城晚报讯 记者褚韵报道:“为什么一个翻译公证,一会儿要200元,一会儿又变成100元?”近日,家住广州越秀的林女士进行公证时,仅仅是一个法文名字的翻译,刚开始说要收200元,几经讨价还价后,又变成收费100元,这让她感到十分不解。
公证处人员回应,公证各项费用是按照物价局统一的标准收费,而非英文的外语翻译公证目前尚未有统一收费标准。
11月中旬,在帮助亲友办理婚姻关系确认时,由于婚姻一方当事人是法国籍,名字为法文,省公安厅要求林女士到公证处出具一份中法名字的证明确认。林女士就来到位于中山四路的南方公证处(原广东省公证处)办理。在说明公证要求后,工作人员表示,出具这份材料要收费200元。“就翻译一个名字,居然要两百元?”林女士大惑不解。
见林女士不满,工作人员随后拨打了一个电话,改口称“收费为110元”。“怎么还这么零散?10元钱是做什么的?”几轮讨价还价后,工作人员又表示收费100元。在支付完这笔费用,并且自己提供了需翻译的中法文姓名后,第二天林女士总算拿到了这份公证及一张盖有公章的发票,上面写着“文书翻译费”100元。想来想去,林女士还是觉得“不靠谱”:“我不明白,公证是很严肃的事情,怎么变成菜市场买菜一样的讨价还价?究竟有没有明确的价目?”林女士认为,公证处的收费应当有具体规范,“不能随意开价”。
就此问题,记者昨天下午走访南方公证处,称有一份成绩证明,需要把名字公证为德文,工作人员看了一眼文件,表示需要150元。当记者称“收费太贵”,并称“同事来办同样的业务只花了100元”时,工作人员表示:“非英语的翻译价格不同”,“不信你看规定,挂在墙上”。记者在该公证处的办公室墙上,果然看到了一份名为“广东省公证服务收费管理规定”,上面显示“英文公证件的翻译费用为50元每千字符,法语、德语、日语等少数语种的价格参考英文翻译费用,由双方协商收费。”
事实上,早在去年2月,本报就报道了市内公证收费的种种“乱象”,将近两年过去,其中的翻译费用问题似乎并没有什么厘清。此前相关负责人接受媒体采访时曾表示,虽有明确收费标准,但实操过程中,“要看工作人员的数量及工作量收费,不能生搬硬套”。在该公证处,不少接受采访的市民表示,“实在是搞不清楚具体收费的标准”,“一些有模板的翻译,理应可以列出收费明细,就算要看工作量,也不能随便‘讨价还价’吧?”街坊们希望,对类似的翻译费用问题,还是应当出台详细的规范,至少在发票上要列出明细,以减少“乱收费”的可能。
- 相关文章
随机文章