看新闻学英语:《挟尸要价》不存在造假
从上面这句话,我们可以看到,“主谋”的英语就是“mastermind”,这个词其实还可以做动词用,表示“to think of, plan, and organize a large, important, and difficult operation(策划,组织重大而艰难的活动)”,比如说:
我们在《金镜头奖组委会明公布“挟尸要价”调查结果》中大致了解了事情的经过,“挟尸要价”这种事情,让人很寒心。看到照片中死者的右手,不知大家作何感受呢?
一个案件里,既然有“主谋”,势必就有“共犯”或者说“同谋”了,在英语中就是“accomplice”,比如说:
那么,一起案件中的“主谋”该怎么说呢?
The election campaign was masterminded by Peter Walters.(那次竞选活动是由彼得·沃尔特策划组织的。)
)
虽然王守海极力辩称自己没有开口要价,但据现场目击者称,王守海他们是当事人,参与并执行了要价。
先撇开这个事件,我们来学一下和案件有关的英语单词吧。
说起“罪犯”,我们首先想到的词就是“criminal”了,相信看美剧《criminal minds》的童鞋对这个词一定不陌生吧。
(本文新闻内容来源红网-潇湘晨报)
获得中国新闻摄影“金镜头”年度最佳新闻照片奖的《挟尸要价》真假引争议,今天(23日)上午,潇湘晨报滚动新闻记者从人民摄影“金镜头”评委会获悉,针对《挟尸要价》图片所涉及的新闻事实的调查结论已出,认为《挟尸要价》的新闻是真实的,不存在造假问题。
And he's the mastermind of this whole thing. (他是整个事情的主谋。)
《越狱》中有这么一句话:
- 相关文章
随机文章